Mistra
|
|
« Ответ #255 : 08-Июля-2008 23:03 » |
|
Что значит "веселая"?
|
|
|
Записан
|
Черный кот, перебегающий Вам дорогу, означает, что животное куда-то идет. Не усложняйте...
|
|
|
Яна
|
|
« Ответ #256 : 08-Июля-2008 23:04 » |
|
Что значит "действительно творческая"...
|
|
|
Записан
|
It is better to have loved and lost, than not to have loved at all (Tennyson)
|
|
|
Яна
|
|
« Ответ #257 : 08-Июля-2008 23:08 » |
|
А ответы от AL мы получим, когда она посмотрит 2-ю серию 2-го сезона в "веселом творческом переводе"
|
|
|
Записан
|
It is better to have loved and lost, than not to have loved at all (Tennyson)
|
|
|
AL
|
|
« Ответ #258 : 08-Июля-2008 23:50 » |
|
у них уже и 3 серия готова! обо всем по-порядку: 1. сама была удивлена скорости скачивания, примерно минут за 10 вся серия 2. озвучивают в два голоса(мужской и женский соответственно героям) 3. веселая и действительно творческая - это из разряда, частного мнения(не факт, что для вас, она окажется таковой, но мне понравилось, наверно даже буду, все таки, смотреть второй сезон) а в заключение хочеться сказать, что все это очень здорово, что народ зашевелился, что появляются такие вот, любительские варианты озвучки, приятно осознавать, что общими стараниями, мы дали Притворщику вторую жизьнь, о нем вспомнили, кто-то открыл его для себя заново, кто-то еще только присоединится к нашему клубу любителей и благодаря всему этому надежда увидеть всего Притворщика, в русском варианте, постепенно возрождается...
|
|
|
Записан
|
"It was only my fault. I'm so sorry, David,that we are still not together."(DD)
|
|
|
Капитан
Jr. Member
Офлайн
Сообщений: 67
|
|
« Ответ #259 : 09-Июля-2008 06:52 » |
|
Да, это конечно, хорошо, но ведь тут такое... Незнаю, что и делать. У меня серия качается часов по 8, так что качать для коллекции не очень-то разумно. Лостовский вариант мне нравится, хоть и одноголосный, а что с этим делать....
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Капитан
Jr. Member
Офлайн
Сообщений: 67
|
|
« Ответ #260 : 09-Июля-2008 06:54 » |
|
Кстати, эта девушка - переводчица на офруме Лостфильма предлагала свои услуги по переводу - вот и перевела. Кто понимает в английском - насколько правильно переведено?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Яна
|
|
« Ответ #261 : 09-Июля-2008 08:02 » |
|
Действительно, очень бы хотелось услышать мнение не только по поводу озвучки, но и по поводу перевода сериала. Мы то привыкли к качественному переводу и хорошей озвучке Кравеца. Но вот опять же по поводу озвучки...Я, честно сказать, думала, что второго сезона мы не увидим вообще. Согласитесь, ждали мы оооооооочень долго. Если дело пойдет в том же темпе, второй сезон растянется еще не на год. А тут, вот люди думали-думали, ждали-ждали новую серию, и решили ее сами озвучить. Люди-то молодцы! Вот уже 2-3 серия появились. Но с другой стороны, озвучка Лостфильма – хоть и медленная но уже проверенная. А творческая...ну не знаю, вдруг людям надоест озвучивать и она бросят это дело...Вдруг Кравец обидится и тоже бросит...А вы что думаете?
|
|
|
Записан
|
It is better to have loved and lost, than not to have loved at all (Tennyson)
|
|
|
Mistra
|
|
« Ответ #262 : 09-Июля-2008 08:07 » |
|
На счет Кравеца опасения вполне оправданные. Надеюсь, этого не случится. На счет качества перевода отвечу позже, после сравнения с нашим переводом.
|
|
|
Записан
|
Черный кот, перебегающий Вам дорогу, означает, что животное куда-то идет. Не усложняйте...
|
|
|
Mistra
|
|
« Ответ #263 : 09-Июля-2008 13:54 » |
|
|
|
|
Записан
|
Черный кот, перебегающий Вам дорогу, означает, что животное куда-то идет. Не усложняйте...
|
|
|
VBKesha
|
|
« Ответ #264 : 09-Июля-2008 14:50 » |
|
Боже избавь меня от такой озвучки, особенно женский голос, да и мужские както не фонтан.
|
|
|
Записан
|
Sore wa himitsu desu!
|
|
|
Яна
|
|
« Ответ #265 : 09-Июля-2008 15:08 » |
|
Боже избавь меня от такой озвучки, особенно женский голос, да и мужские както не фонтан.
VBKesha, ну и не смотри, никто же не заставляет. В любом случае ребята молодцы! И вообще, они никому свое творчество не навязывают. Не нравится их работы – пожалуйста, ждите озучку от Лостфильма...
|
|
|
Записан
|
It is better to have loved and lost, than not to have loved at all (Tennyson)
|
|
|
VBKesha
|
|
« Ответ #266 : 09-Июля-2008 16:35 » |
|
Не что молодцы то молодцы, я не против, и перевод мне их кстати нравится, но вот голоса....
|
|
|
Записан
|
Sore wa himitsu desu!
|
|
|
Капитан
Jr. Member
Офлайн
Сообщений: 67
|
|
« Ответ #267 : 09-Июля-2008 19:48 » |
|
Я так для себя решил - коней на переправе не меняют, поэтому упорно буду ждать вариант Лоста. Конечно, если Кравец бросит это делать, то деваться будет некуда, но а пока надежда есть - буду ждать.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Mistra
|
|
« Ответ #268 : 09-Июля-2008 19:55 » |
|
Никто ничего не бросит. Теперь на счет перевода. Я это слушать не могу. Джарод девочке: Они: Ты заинтересована в продаже за 10 долларов? Мы: А ты не хочешь продать его за 10 долларов?
Скотт сыну: Они: Достал бургер и картофель фри. Хочу, чтобы ты тут не скучал. (Достал? Скотт вообще-то там работает.) Мы: Устраивайся поудобнее. Вот тебе гамбургер и жаренная картошка.
Ник Скотту: Они: А как я еще смогу купить мороженное? (интересный вопрос от взрослого человека) Мы: А если нам мороженного захотелось?
Они: Это не то, что я хочу, это то, что мне нужно... ты Мы: Дело не в том, что я хочу,а в том, кто мне нужен... ты.
Они: - Я не заинтересован. - А ты заинтересуйся. Мы: - Меня это не интересует. - Заинтересует.
Скотт сыну: Они: Шон, подожди снаружи. Я сейчас туда приду. (Куда придет? Наружу? ) Мы: Шон, погуляй. Я скоро.
|
|
|
Записан
|
Черный кот, перебегающий Вам дорогу, означает, что животное куда-то идет. Не усложняйте...
|
|
|
Яна
|
|
« Ответ #269 : 09-Июля-2008 20:18 » |
|
Ну, вобщем-то я и не надеялась, что не будет косяков...Mistra, а озвучка тебе как?
|
|
|
Записан
|
It is better to have loved and lost, than not to have loved at all (Tennyson)
|
|
|
|